হোম পেজ
কুরআনের বঙ্গানুবাদ
বাংলা সহ তিলাওাত
২৮. আল কাসাস
মোট আয়াতঃ ৮৮ টি
নাযিলের স্থানঃ মক্কা
নাযিলের ক্রমঃ ৪৯
পারাঃ ২০
১.
তà§à¦¬à¦¾-সীন-মীম।
২.
à¦à¦—à§à¦²à§‡à¦¾ সà§à¦¸à§à¦ªà¦·à§à¦Ÿ কিতাবের আয়াত।
৩.
আমি আপনার কাছে মূসা ও ফেরাউনের বৃতà§à¦¤à¦¾à¦¨à§à¦¤ সতà§à¦¯ সহকারে বরà§à¦£à¦¨à¦¾ করছি ঈমানদার সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿà§‡à¦° জনà§à¦¯à§‡à¥¤
৪.
ফেরাউন তার দেশে উদà§à¦§à¦¤ হয়েছিল à¦à¦¬à¦‚ সে দেশবাসীকে বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ দলে বিà¦à¦•à§à¦¤ করে তাদের à¦à¦•টি দলকে দূরà§à¦¬à¦² করে দিয়েছিল। সে তাদের পà§à¦¤à§à¦°-সনà§à¦¤à¦¾à¦¨à¦¦à§‡à¦°à¦•ে হতà§à¦¯à¦¾ করত à¦à¦¬à¦‚ নারীদেরকে জীবিত রাখত। নিশà§à¦šà§Ÿ সে ছিল অনরà§à¦¥ সৃষà§à¦Ÿà¦¿à¦•ারী।
৫.
দেশে যাদেরকে দূরà§à¦¬à¦² করা হয়েছিল, আমার ইচà§à¦›à¦¾ হল তাদের পà§à¦°à¦¤à¦¿ অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করার, তাদেরকে নেতা করার à¦à¦¬à¦‚ তাদেরকে দেশের উতà§à¦¤à¦°à¦¾à¦§à¦¿à¦•ারী করার।
৬.
à¦à¦¬à¦‚ তাদেরকে দেশের কà§à¦·à¦®à¦¤à¦¾à§Ÿ আসীন করার à¦à¦¬à¦‚ ফেরাউন, হামান ও তাদের সৈনà§à¦¯-বাহিনীকে তা দেখিয়ে দেয়ার, যা তারা সেই দূরà§à¦¬à¦² দলের তরফ থেকে আশংকা করত।
৭.
আমি মূসা-জননীকে আদেশ পাঠালাম যে, তাকে সà§à¦¤à¦¨à§à¦¯ দান করতে থাক। অতঃপর যখন তà§à¦®à¦¿ তার সমà§à¦ªà¦°à§à¦•ে বিপদের আশংকা কর, তখন তাকে দরিয়ায় নিকà§à¦·à§‡à¦ª কর à¦à¦¬à¦‚ à¦à§Ÿ করো না, দà§à¦ƒà¦–ও করো না। আমি অবশà§à¦¯à¦‡ তাকে তোমার কাছে ফিরিয়ে দেব à¦à¦¬à¦‚ তাকে পয়গমà§à¦¬à¦°à¦—ণের à¦à¦•জন করব।
৮.
অতঃপর ফেরাউন পরিবার মূসাকে কà§à§œà¦¿à§Ÿà§‡ নিল, যাতে তিনি তাদের শতà§à¦°à§ ও দà§à¦ƒà¦–ের কারণ হয়ে যান। নিশà§à¦šà§Ÿ ফেরাউন, হামান, ও তাদের সৈনà§à¦¯à¦¬à¦¾à¦¹à¦¿à¦¨à§€ অপরাধী ছিল।
৯.
ফেরাউনের সà§à¦¤à§à¦°à§€ বলল, ঠশিশৠআমার ও তোমার নয়নমণি, তাকে হতà§à¦¯à¦¾ করো না। ঠআমাদের উপকারে আসতে পারে অথবা আমরা তাকে পà§à¦¤à§à¦° করে নিতে পারি। পà§à¦°à¦•ৃতপকà§à¦·à§‡ পরিণাম সমà§à¦ªà¦°à§à¦•ে তাদের কোন খবর ছিল না।
১০.
সকালে মূসা জননীর অনà§à¦¤à¦° অসà§à¦¥à¦¿à¦° হয়ে পড়ল। যদি আমি তাà¦à¦° হৃদয়কে দৃৠকরে না দিতাম, তবে তিনি মূসাজনিত অসà§à¦¥à¦¿à¦°à¦¤à¦¾ পà§à¦°à¦•াশ করেই দিতেন। দৃৠকরলাম, যাতে তিনি থাকেন বিশà§à¦¬à¦¬à¦¾à¦¸à§€à¦—ণের মধà§à¦¯à§‡à¥¤
১১.
তিনি মূসার à¦à¦—িণীকে বললেন, তার পেছন পেছন যাও। সে তাদের অজà§à¦žà¦¾à¦¤à¦¸à¦¾à¦°à§‡ অপরিচিতা হয়ে তাকে দেখে যেতে লাগল।
১২.
পূরà§à¦¬ থেকেই আমি ধাতà§à¦°à§€à¦¦à§‡à¦°à¦•ে মূসা থেকে বিরত রেখেছিলাম। মূসার à¦à¦—িনী বলল, আমি তোমাদেরকে à¦à¦®à¦¨ à¦à¦• পরিবারের কথা বলব কি, যারা তোমাদের জনà§à¦¯à§‡ à¦à¦•ে লালন-পালন করবে à¦à¦¬à¦‚ তারা হবে তার হিতাকাঙà§à¦•à§à¦·à§€?
১৩.
অতঃপর আমি তাকে জননীর কাছে ফিরিয়ে দিলাম, যাতে তার চকà§à¦·à§ জà§à§œà¦¾à§Ÿ à¦à¦¬à¦‚ তিনি দà§à¦ƒà¦– না করেন à¦à¦¬à¦‚ যাতে তিনি জানেন যে, আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° ওয়াদা সতà§à¦¯, কিনà§à¦¤à§ অনেক মানà§à¦· তা জানে না।
১৪.
যখন মূসা যৌবনে পদারà§à¦ªà¦¨ করলেন à¦à¦¬à¦‚ পরিণত বয়সà§à¦• হয়ে গেলেন, তখন আমি তাà¦à¦•ে পà§à¦°à¦œà§à¦žà¦¾ ও জà§à¦žà¦¾à¦¨à¦¦à¦¾à¦¨ করলাম। à¦à¦®à¦¨à¦¿à¦à¦¾à¦¬à§‡ আমি সৎকরà§à¦®à§€à¦¦à§‡à¦°à¦•ে পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¦à¦¾à¦¨ দিয়ে থাকি।
১৫.
তিনি শহরে পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করলেন, যখন তার অধিবাসীরা ছিল বেখবর। তথায় তিনি দà§à¦‡ বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦•ে লড়াইরত দেখলেন। à¦à¦¦à§‡à¦° à¦à¦•জন ছিল তাà¦à¦° নিজ দলের à¦à¦¬à¦‚ অনà§à¦¯ জন তাà¦à¦° শতà§à¦°à§ দলের। অতঃপর যে তাà¦à¦° নিজ দলের সে তাà¦à¦° শতà§à¦°à§ দলের লোকটির বিরà§à¦¦à§à¦§à§‡ তাà¦à¦° কাছে সাহাযà§à¦¯ পà§à¦°à¦¾à¦°à§à¦¥à¦¨à¦¾ করল। তখন মূসা তাকে ঘà§à¦·à¦¿ মারলেন à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦¤à§‡à¦‡ তার মৃতà§à¦¯à§ হয়ে গেল। মূসা বললেন, à¦à¦Ÿà¦¾ শয়তানের কাজ। নিশà§à¦šà§Ÿ সে পà§à¦°à¦•াশà§à¦¯ শতà§à¦°à§, বিà¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦•ারী।
১৬.
তিনি বললেন, হে আমার পালনকরà§à¦¤à¦¾, আমি তো নিজের উপর জà§à¦²à§à¦® করে ফেলেছি। অতà¦à¦¬, আমাকে কà§à¦·à¦®à¦¾ করà§à¦¨à¥¤ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তাকে কà§à¦·à¦®à¦¾ করলেন। নিশà§à¦šà§Ÿ তিনি কà§à¦·à¦®à¦¾à¦¶à§€à¦², দয়ালà§à¥¤
১৭.
তিনি বললেন, হে আমার পালনকরà§à¦¤à¦¾, আপনি আমার পà§à¦°à¦¤à¦¿ যে অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করেছেন, à¦à¦°à¦ªà¦° আমি কখনও অপরাধীদের সাহাযà§à¦¯à¦•ারী হব না।
১৮.
অতঃপর তিনি পà§à¦°à¦à¦¾à¦¤à§‡ উঠলেন সে শহরে à¦à§€à¦¤-শংকিত অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà¥¤ হঠাৎ তিনি দেখলেন, গতকলà§à¦¯ যে বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ তাà¦à¦° সাহাযà§à¦¯ চেয়েছিল, সে চিৎকার করে তাà¦à¦° সাহাযà§à¦¯ পà§à¦°à¦¾à¦°à§à¦¥à¦¨à¦¾ করছে। মূসা তাকে বললেন, তà§à¦®à¦¿ তো à¦à¦•জন পà§à¦°à¦•াশà§à¦¯ পথà¦à§à¦°à¦·à§à¦Ÿ বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¥¤
১৯.
অতঃপর মূসা যখন উà¦à§Ÿà§‡à¦° শতà§à¦°à§à¦•ে শায়েসà§à¦¤à¦¾ করতে চাইলেন, তখন সে বলল, গতকলà§à¦¯ তà§à¦®à¦¿ যেমন à¦à¦• বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦•ে হতà§à¦¯à¦¾ করেছিলে, সে রকম আমাকেও কি হতà§à¦¯à¦¾ করতে চাও? তà§à¦®à¦¿ তো পৃথিবীতে সà§à¦¬à§ˆà¦°à¦¾à¦šà¦¾à¦°à§€ হতে চাচà§à¦› à¦à¦¬à¦‚ সনà§à¦§à¦¿ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦•ারী হতে চাও না।
২০.
à¦à¦¸à¦®à§Ÿ শহরের পà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ থেকে à¦à¦•বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ ছà§à¦Ÿà§‡ আসল à¦à¦¬à¦‚ বলল, হে মূসা, রাজà§à¦¯à§‡à¦° পরিষদবরà§à¦— তোমাকে হতà§à¦¯à¦¾ করার পরমরà§à¦¶ করছে। অতà¦à¦¬, তà§à¦®à¦¿ বের হয়ে যাও। আমি তোমার হিতাকাঙà§à¦•à§à¦·à§€à¥¤
২১.
অতঃপর তিনি সেখান থেকে à¦à§€à¦¤ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ বের হয়ে পড়লেন পথ দেখতে দেখতে। তিনি বললেন, হে আমার পালনকরà§à¦¤à¦¾, আমাকে জালেম সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿà§‡à¦° কবল থেকে রকà§à¦·à¦¾ কর।
২২.
যখন তিনি মাদইয়ান অà¦à¦¿à¦®à§à¦–ে রওয়ানা হলেন তখন বললেন, আশা করা যায় আমার পালনকরà§à¦¤à¦¾ আমাকে সরল পথ দেখাবেন।
২৩.
যখন তিনি মাদইয়ানের কূপের ধারে পৌছলেন, তখন কূপের কাছে à¦à¦•দল লোককে পেলেন তারা জনà§à¦¤à§à¦¦à§‡à¦°à¦•ে পানি পান করানোর কাজে রত। à¦à¦¬à¦‚ তাদের পশà§à¦šà¦¾à¦¤à§‡ দূ’জন সà§à¦¤à§à¦°à§€à¦²à§‡à¦¾à¦•কে দেখলেন তারা তাদের জনà§à¦¤à§à¦¦à§‡à¦°à¦•ে আগলিয়ে রাখছে। তিনি বললেন, তোমাদের কি বà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¾à¦°? তারা বলল, আমরা আমাদের জনà§à¦¤à§à¦¦à§‡à¦°à¦•ে পানি পান করাতে পারি না, যে পরà§à¦¯à¦¨à§à¦¤ রাখালরা তাদের জনà§à¦¤à§à¦¦à§‡à¦°à¦•ে নিয়ে সরে না যায়। আমাদের পিতা খà§à¦¬à¦‡ বৃদà§à¦§à¥¤
২৪.
অতঃপর মূসা তাদের জনà§à¦¤à§à¦¦à§‡à¦°à¦•ে পানি পান করালেন। অতঃপর তিনি ছায়ার দিকে সরে গেলেন à¦à¦¬à¦‚ বললেন, হে আমার পালনকরà§à¦¤à¦¾, তà§à¦®à¦¿ আমার পà§à¦°à¦¤à¦¿ যে অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ নাযিল করবে, আমি তার মà§à¦–াপেকà§à¦·à§€à¥¤
২৫.
অতঃপর বালিকাদà§à¦¬à§Ÿà§‡à¦° à¦à¦•জন লজà§à¦œà¦¾à¦œà§œà¦¿à¦¤ পদকà§à¦·à§‡à¦ªà§‡ তাà¦à¦° কাছে আগমন করল। বলল, আমার পিতা আপনাকে ডাকছেন, যাতে আপনি যে আমাদেরকে পানি পান করিয়েছেন, তার বিনিময়ে পà§à¦°à¦¸à§à¦•ার পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨ করেন। অতঃপর মূসা যখন তাà¦à¦° কাছে গেলেন à¦à¦¬à¦‚ সমসà§à¦¤ বৃতà§à¦¤à¦¾à¦¨à§à¦¤ বরà§à¦£à¦¨à¦¾ করলেন, তখন তিনি বললেন, à¦à§Ÿ করো না, তà§à¦®à¦¿ জালেম সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿà§‡à¦° কবল থেকে রকà§à¦·à¦¾ পেয়েছ।
২৬.
বালিকাদà§à¦¬à§Ÿà§‡à¦° à¦à¦•জন বলল পিতাঃ তাকে চাকর নিযà§à¦•à§à¦¤ করà§à¦¨à¥¤ কেননা, আপনার চাকর হিসেবে সে-ই উতà§à¦¤à¦® হবে, যে শকà§à¦¤à¦¿à¦¶à¦¾à¦²à§€ ও বিশà§à¦¬à¦¸à§à¦¤à¥¤
২৭.
পিতা মূসাকে বললেন, আমি আমার à¦à¦‡ কনà§à¦¯à¦¾à¦¦à§à¦¬à§Ÿà§‡à¦° à¦à¦•জনকে তোমার সাথে বিবাহে দিতে চাই à¦à¦‡ শরà§à¦¤à§‡ যে, তà§à¦®à¦¿ আট বছর আমার চাকà§à¦°à§€ করবে, যদি তà§à¦®à¦¿ দশ বছর পূরà§à¦£ কর, তা তোমার ইচà§à¦›à¦¾à¥¤ আমি তোমাকে কষà§à¦Ÿ দিতে চাই না। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ চাহেন তো তà§à¦®à¦¿ আমাকে সৎকরà§à¦®à¦ªà¦°à¦¾à§Ÿà¦£ পাবে।
২৮.
মূসা বললেন, আমার ও আপনার মধà§à¦¯à§‡ à¦à¦‡ চà§à¦•à§à¦¤à¦¿ সà§à¦¥à¦¿à¦° হল। দà§â€™à¦Ÿà¦¿ মেয়াদের মধà§à¦¯ থেকে যে কোন à¦à¦•টি পূরà§à¦£ করলে আমার বিরà§à¦¦à§à¦§à§‡ কোন অà¦à¦¿à¦¯à§‡à¦¾à¦— থাকবে না। আমরা যা বলছি, তাতে আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° উপর à¦à¦°à¦¸à¦¾à¥¤
২৯.
অতঃপর মূসা (আঃ) যখন সেই মেয়াদ পূরà§à¦£ করল à¦à¦¬à¦‚ সপরিবারে যাতà§à¦°à¦¾ করল, তখন সে তà§à¦° পরà§à¦¬à¦¤à§‡à¦° দিক থেকে আগà§à¦¨ দেখতে পেল। সে তার পরিবারবরà§à¦—কে বলল, তোমরা অপেকà§à¦·à¦¾ কর, আমি আগà§à¦¨ দেখেছি। সমà§à¦à¦¬à¦¤à¦ƒ আমি সেখান থেকে তোমাদের কাছে কোন খবর নিয়ে আসতে পারি অথবা কোন জà§à¦¬à¦²à¦¨à§à¦¤ কাষà§à¦ খনà§à¦¡ আনতে পারি, যাতে তোমরা আগà§à¦¨ পোহাতে পার।
৩০.
যখন সে তার কাছে পৌছল, তখন পবিতà§à¦° à¦à§‚মিতে অবসà§à¦¥à¦¿à¦¤ উপতà§à¦¯à¦•ার ডান পà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤à§‡à¦° বৃকà§à¦· থেকে তাকে আওয়াজ দেয়া হল, হে মূসা! আমি আলà§à¦²à¦¾à¦¹, বিশà§à¦¬ পালনকরà§à¦¤à¦¾à¥¤
৩১.
আরও বলা হল, তà§à¦®à¦¿ তোমার লাঠি নিকà§à¦·à§‡à¦ª কর। অতঃপর যখন সে লাঠিকে সরà§à¦ªà§‡à¦° নà§à¦¯à¦¾à§Ÿ দৌড়াদৌড়ি করতে দেখল, তখন সে মà§à¦– ফিরিয়ে বিপরীত দিকে পালাতে লাগল à¦à¦¬à¦‚ পেছন ফিরে দেখল না। হে মূসা, সামনে à¦à¦¸ à¦à¦¬à¦‚ à¦à§Ÿ করো না। তোমার কোন আশংকা নেই।
৩২.
তোমার হাত বগলে রাখ। তা বের হয়ে আসবে নিরাময় উজà§à¦œà§à¦¬à¦² হয়ে à¦à¦¬à¦‚ à¦à§Ÿ হেতৠতোমার হাত তোমার উপর চেপে ধর। à¦à¦‡ দà§â€™à¦Ÿà¦¿ ফেরাউন ও তার পরিষদবরà§à¦—ের পà§à¦°à¦¤à¦¿ তোমার পালনকরà§à¦¤à¦¾à¦° তরফ থেকে পà§à¦°à¦®à¦¾à¦£à¥¤ নিশà§à¦šà§Ÿ তারা পাপাচারী সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿà¥¤
৩৩.
মূসা বলল, হে আমার পালনকরà§à¦¤à¦¾, আমি তাদের à¦à¦• বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦•ে হতà§à¦¯à¦¾ করেছি। কাজেই আমি à¦à§Ÿ করছি যে, তারা আমাকে হতà§à¦¯à¦¾ করবে।
৩৪.
আমার à¦à¦¾à¦‡ হারà§à¦£, সে আমা অপেকà§à¦·à¦¾ পà§à¦°à¦¾à¦žà§à¦œà¦²à¦à¦¾à¦·à§€à¥¤ অতà¦à¦¬, তাকে আমার সাথে সাহাযà§à¦¯à§‡à¦° জনà§à¦¯à§‡ পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করà§à¦¨à¥¤ সে আমাকে সমরà§à¦¥à¦¨ জানাবে। আমি আশংকা করি যে, তারা আমাকে মিথà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦¾à¦¦à§€ বলবে।
৩৫.
আলà§à¦²à¦¾à¦¹ বললেন, আমি তোমার বাহৠশকà§à¦¤à¦¿à¦¶à¦¾à¦²à§€ করব তোমার à¦à¦¾à¦‡ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦¬à¦‚ তোমাদের পà§à¦°à¦§à¦¾à¦¨à§à¦¯ দান করব। ফলে, তারা তোমার কাছে পৌছাতে পারবে না। আমার নিদরà§à¦¶à¦¨à¦¾à¦¬à¦²à§€à¦° জোরে তোমরা à¦à¦¬à¦‚ তোমাদের অনà§à¦¸à¦¾à¦°à§€à¦°à¦¾ পà§à¦°à¦¬à¦² থাকবে।
৩৬.
অতঃপর মূসা যখন তাদের কাছে আমার সà§à¦¸à§à¦ªà¦·à§à¦Ÿ নিদরà§à¦¶à¦¨à¦¾à¦¬à¦²à§€ নিয়ে পৌছল, তখন তারা বলল, à¦à¦¤à§‡à¦¾ অলীক জাদৠমাতà§à¦°à¥¤ আমরা আমাদের পূরà§à¦¬à¦ªà§à¦°à§à¦·à¦¦à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ ঠকথা শà§à¦¨à¦¿à¦¨à¦¿à¥¤
৩৭.
মূসা বলল, আমার পালনকরà§à¦¤à¦¾ সমà§à¦¯à¦• জানেন যে তার নিকট থেকে হেদায়েতের কথা নিয়ে আগমন করেছে à¦à¦¬à¦‚ যে পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ হবে পরকালের গৃহ। নিশà§à¦šà§Ÿ জালেমরা সফলকাম হবে না।
৩৮.
ফেরাউন বলল, হে পরিষদবরà§à¦—, আমি জানি না যে, আমি বà§à¦¯à¦¤à§€à¦¤ তোমাদের কোন উপাসà§à¦¯ আছে। হে হামান, তà§à¦®à¦¿ ইট পোড়াও, অতঃপর আমার জনà§à¦¯à§‡ à¦à¦•টি পà§à¦°à¦¾à¦¸à¦¾à¦¦ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ কর, যাতে আমি মূসার উপাসà§à¦¯à¦•ে উকি মেরে দেখতে পারি। আমার তো ধারণা à¦à¦‡ যে, সে à¦à¦•জন মিথà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦¾à¦¦à§€à¥¤
৩৯.
ফেরাউন ও তার বাহিনী অনà§à¦¯à¦¾à§Ÿà¦à¦¾à¦¬à§‡ পৃথিবীতে অহংকার করতে লাগল à¦à¦¬à¦‚ তারা মনে করল যে, তারা আমার কাছে পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¿à¦¤ হবে না।
৪০.
অতঃপর আমি তাকে ও তার বাহিনীকে পাকড়াও করলাম, তৎপর আমি তাদেরকে সমà§à¦¦à§à¦°à§‡ নিকà§à¦·à§‡à¦ª করলাম। অতà¦à¦¬, দেখ জালেমদের পরিণাম কি হয়েছে।
৪১.
আমি তাদেরকে নেতা করেছিলাম। তারা জাহানà§à¦¨à¦¾à¦®à§‡à¦° দিকে আহবান করত। কেয়ামতের দিন তারা সাহাযà§à¦¯ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ হবে না।
৪২.
আমি à¦à¦‡ পৃথিবীতে অà¦à¦¿à¦¶à¦¾à¦ªà¦•ে তাদের পশà§à¦šà¦¾à¦¤à§‡ লাগিয়ে দিয়েছি à¦à¦¬à¦‚ কেয়ামতের দিন তারা হবে দà§à¦°à§à¦¦à¦¶à¦¾à¦—à§à¦°à¦¸à§à¦¤à¥¤
৪৩.
আমি পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ অনেক সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿà¦•ে ধà§à¦¬à¦‚স করার পর মূসাকে কিতাব দিয়েছি মানà§à¦·à§‡à¦° জনà§à¦¯à§‡ জà§à¦žà¦¾à¦¨à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¿à¦•া। হেদায়েত ও রহমত, যাতে তারা সà§à¦®à¦°à¦£ রাখে।
৪৪.
মূসাকে যখন আমি নিরà§à¦¦à§‡à¦¶à¦¨à¦¾à¦®à¦¾ দিয়েছিলাম, তখন আপনি পশà§à¦šà¦¿à¦® পà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤à§‡ ছিলেন না à¦à¦¬à¦‚ আপনি পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦•à§à¦·à¦¦à¦°à§à¦¶à§€à¦“ ছিলেন না।
৪৫.
কিনà§à¦¤à§ আমি অনেক সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করেছিলাম, অতঃপর তাদের অনেক যà§à¦— অতিবাহিত হয়েছে। আর আপনি মাদইয়ানবাসীদের মধà§à¦¯à§‡ ছিলেন না যে, তাদের কাছে আমার আয়াতসমূহ পাঠকরতেন। কিনà§à¦¤à§ আমিই ছিলাম রসূল পà§à¦°à§‡à¦°à¦£à¦•ারী।
৪৬.
আমি যখন মূসাকে আওয়াজ দিয়েছিলাম, তখন আপনি তà§à¦° পরà§à¦¬à¦¤à§‡à¦° পারà§à¦¶à§à¦¬à§‡ ছিলেন না। কিনà§à¦¤à§ à¦à¦Ÿà¦¾ আপনার পালনকরà§à¦¤à¦¾à¦° রহমত সà§à¦¬à¦°à§‚প, যাতে আপনি à¦à¦®à¦¨ à¦à¦• সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿà¦•ে à¦à§€à¦¤à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করেন, যাদের কাছে আপনার পূꦣ2503;ব কোন à¦à§€à¦¤à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à¦•ারী আগমন করেনি, যাতে তারা সà§à¦®à¦°à¦£ রাখে।
৪৭.
আর ঠজনà§à¦¯ যে, তাদের কৃতকরà§à¦®à§‡à¦° জনà§à¦¯à§‡ তাদের কোন বিপদ হলে তারা বলত, হে আমাদের পালনকরà§à¦¤à¦¾, তà§à¦®à¦¿ আমাদের কাছে কোন রসূল পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করলে না কেন? করলে আমরা তোমার আয়াতসমূহের অনà§à¦¸à¦°à¦£ করতাম à¦à¦¬à¦‚ আমরা বিশà§à¦¬à¦¾à¦¸ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦•ারী হয়ে যেতাম।
৪৮.
অতঃপর আমার কাছ থেকে যখন তাদের কাছে সতà§à¦¯ আগমন করল, তখন তারা বলল, মূসাকে যেরূপ দেয়া হয়েছিল, à¦à¦‡ রসূলকে সেরূপ দেয়া হল না কেন? পূরà§à¦¬à§‡ মূসাকে যা দেয়া হয়েছিল, তারা কি তা অসà§à¦¬à§€à¦•ার করেনি? তারা বলেছিল, উà¦à§Ÿà¦‡ জাদà§, পরসà§à¦ªà¦°à§‡ à¦à¦•াতà§à¦®à¥¤ তারা আরও বলেছিল, আমরা উà¦à§Ÿà¦•ে মানি না।
৪৯.
বলà§à¦¨, তোমরা সতà§à¦¯à¦¬à¦¾à¦¦à§€ হলে à¦à¦–ন আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° কাছ থেকে কোন কিতাব আন, যা à¦à¦¤à¦¦à§à¦à§Ÿ থেকে উতà§à¦¤à¦® পথপà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦• হয়। আমি সেই কিতাব অনà§à¦¸à¦°à¦£ করব।
৫০.
অতঃপর তারা যদি আপনার কথায় সাড়া না দেয়, তবে জানবেন, তারা শà§à¦§à§ নিজের পà§à¦°à¦¬à§ƒà¦¤à§à¦¤à¦¿à¦° অনà§à¦¸à¦°à¦£ করে। আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° হেদায়েতের পরিবরà§à¦¤à§‡ যে বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ নিজ পà§à¦°à¦¬à§ƒà¦¤à§à¦¤à¦¿à¦° অনà§à¦¸à¦°à¦£ করে, তার চাইতে অধিক পথà¦à§à¦°à¦·à§à¦Ÿ আর কে? নিশà§à¦šà§Ÿ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ জালেম সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿà¦•ে পথ দেখান না।
৫১.
আমি তাদের কাছে উপরà§à¦¯à§à¦ªà¦°à¦¿ বাণী পৌছিয়েছি। যাতে তারা অনà§à¦§à¦¾à¦¬à¦¨ করে।
৫২.
কোরআনের পূরà§à¦¬à§‡ আমি যাদেরকে কিতাব দিয়েছি, তারা à¦à¦¤à§‡ বিশà§à¦¬à¦¾à¦¸ করে।
৫৩.
যখন তাদের কাছে à¦à¦Ÿà¦¾ পাঠকরা হয়, তখন তারা বলে, আমরা à¦à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿ বিশà§à¦¬à¦¾à¦¸ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করলাম। à¦à¦Ÿà¦¾ আমাদের পালনকরà§à¦¤à¦¾à¦° পকà§à¦· থেকে সতà§à¦¯à¥¤ আমরা à¦à¦° পূরà§à¦¬à§‡à¦“ আজà§à¦žà¦¾à¦¬à¦¹ ছিলাম।
৫৪.
তারা দà§à¦‡à¦¬à¦¾à¦° পà§à¦°à¦¸à§à¦•ৃত হবে তাদের সবরের কারণে। তারা মনà§à¦¦à§‡à¦° জওয়াবে à¦à¦¾à¦² করে à¦à¦¬à¦‚ আমি তাদেরকে যা দিয়েছি, তা থেকে বà§à¦¯à§Ÿ করে।
৫৫.
তারা যখন অবাঞà§à¦šà¦¿à¦¤ বাজে কথাবারà§à¦¤à¦¾ শà§à¦°à¦¬à¦£ করে, তখন তা থেকে মà§à¦– ফিরিয়ে নেয় à¦à¦¬à¦‚ বলে, আমাদের জনà§à¦¯à§‡ আমাদের কাজ à¦à¦¬à¦‚ তোমাদের জনà§à¦¯à§‡ তোমাদের কাজ। তোমাদের পà§à¦°à¦¤à¦¿ সালাম। আমরা অজà§à¦žà¦¦à§‡à¦° সাথে জড়িত হতে চাই না।
৫৬.
আপনি যাকে পছনà§à¦¦ করেন, তাকে সৎপথে আনতে পারবেন না, তবে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তা’আলাই যাকে ইচà§à¦›à¦¾ সৎপথে আনয়ন করেন। কে সৎপথে আসবে, সে সমà§à¦ªà¦°à§à¦•ে তিনিই à¦à¦¾à¦² জানেন।
৫৭.
তারা বলে, যদি আমরা আপনার সাথে সà§à¦ªà¦¥à§‡ আসি, তবে আমরা আমাদের দেশ থেকে উৎখাত হব। আমি কি তাদের জনà§à¦¯à§‡ à¦à¦•টি নিরাপদ হরম পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦·à§à¦ িত করিনি? à¦à¦–ানে সরà§à¦¬à¦ªà§à¦°à¦•ার ফল-মূল আমদানী হয় আমার দেয়া রিযিকসà§à¦¬à¦°à§‚প। কিনà§à¦¤à§ তাদের অধিকাংশই জানে না।
৫৮.
আমি অনেক জনপদ ধবংস করেছি, যার অধিবাসীরা তাদের জীবন যাপনে মদমতà§à¦¤ ছিল। à¦à¦—à§à¦²à§‡à¦¾à¦‡ à¦à¦–ন তাদের ঘর-বাড়ী। তাদের পর à¦à¦—à§à¦²à§‡à¦¾à¦¤à§‡ মানà§à¦· সামানà§à¦¯à¦‡ বসবাস করেছে। অবশেষে আমিই মালিক রয়েছি।
৫৯.
আপনার পালনকরà§à¦¤à¦¾ জনপদসমূহকে ধà§à¦¬à¦‚স করেন না, যে পরà§à¦¯à¦¨à§à¦¤ তার কেনà§à¦¦à§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦²à§‡ রসূল পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ না করেন, যিনি তাদের কাছে আমার আয়াতসমূহ পাঠকরেন à¦à¦¬à¦‚ আমি জনপদসমূহকে তখনই ধà§à¦¬à¦‚স করি, যখন তার বাসিনà§à¦¦à¦¾à¦°à¦¾ জà§à¦²à§à¦® করে।
৬০.
তোমাদেরকে যা কিছৠদেয়া হয়েছে, তা পারà§à¦¥à¦¿à¦¬ জীবনের à¦à§‡à¦¾à¦— ও শোà¦à¦¾ বৈ নয়। আর আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° কাছে যা আছে, তা উতà§à¦¤à¦® ও সà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€à¥¤ তোমরা কি বোঠনা ?
৬১.
যাকে আমি উতà§à¦¤à¦® পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¶à§à¦°à§à¦¤à¦¿ দিয়েছি, যা সে পাবে, সে কি ঠবà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦° সমান, যাকে আমি পারà§à¦¥à¦¿à¦¬ জীবনের à¦à§‡à¦¾à¦—-সমà§à¦à¦¾à¦° দিয়েছি, অতঃপর তাকে কেয়ামতের দিন অপরাধীরূপে হাযির করা হবে?
৬২.
যেদিন আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তাদেরকে আওয়াজ দিয়ে বলবেন, তোমরা যাদেরকে আমার শরীক দাবী করতে, তারা কোথায়?
৬৩.
যাদের জনà§à¦¯à§‡ শাসà§à¦¤à¦¿à¦° আদেশ অবধারিত হয়েছে, তারা বলবে, হে আমাদের পালনকরà§à¦¤à¦¾à¥¤ à¦à¦¦à§‡à¦°à¦•েই আমরা পথà¦à§à¦°à¦·à§à¦Ÿ করেছিলাম। আমরা তাদেরকে পথà¦à§à¦°à¦·à§à¦Ÿ করেছিলাম, যেমন আমরা পথà¦à§à¦°à¦·à§à¦Ÿ হয়েছিলাম। আমরা আপনার সামনে দায়মà§à¦•à§à¦¤ হচà§à¦›à¦¿à¥¤ তারা কেবল আমাদেরই ইবাদত করত না।
৬৪.
বলা হবে, তোমরা তোমাদের শরীকদের আহবান কর। তখন তারা ডাকবে,। অতঃপর তারা তাদের ডাকে সাড়া দিবে না à¦à¦¬à¦‚ তারা আযাব দেখবে। হায়! তারা যদি সৎপথ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ হত।
৬৫.
যে দিন আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তাদেরকে ডেকে বলবেন, তোমরা রসূলগণকে কি জওয়াব দিয়েছিলে?
৬৬.
অতঃপর তাদের কথাবারà§à¦¤à¦¾ বনà§à¦§ হয়ে যাবে à¦à¦¬à¦‚ তারা à¦à¦•ে অপরকে জিজà§à¦žà¦¾à¦¸à¦¾à¦¬à¦¾à¦¦ করতে পারবে না।
৬৭.
তবে যে তওবা করে, বিশà§à¦¬à¦¾à¦¸ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করে ও সৎকরà§à¦® করে, আশা করা যায়, সে সফলকাম হবে।
৬৮.
আপনার পালনকরà§à¦¤à¦¾ যা ইচà§à¦›à¦¾ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করেন à¦à¦¬à¦‚ পছনà§à¦¦ করেন। তাদের কোন কà§à¦·à¦®à¦¤à¦¾ নেই। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ পবিতà§à¦° à¦à¦¬à¦‚ তারা যাকে শরীক করে, তা থেকে উরà§à¦§à§à¦¬à§‡à¥¤
৬৯.
তাদের অনà§à¦¤à¦° যা গোপন করে à¦à¦¬à¦‚ যা পà§à¦°à¦•াশ করে, আপনার পালনকরà§à¦¤à¦¾ তা জানেন।
৭০.
তিনিই আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তিনি বà§à¦¯à¦¤à§€à¦¤ কোন উপাসà§à¦¯ নেই। ইহকাল ও পরকালে তাà¦à¦°à¦‡ পà§à¦°à¦¶à¦‚সা। বিধান তাà¦à¦°à¦‡ কà§à¦·à¦®à¦¤à¦¾à¦§à§€à¦¨ à¦à¦¬à¦‚ তোমরা তাà¦à¦°à¦‡ কাছে পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¿à¦¤ হবে।
৭১.
বলà§à¦¨, à¦à§‡à¦¬à§‡ দেখ তো, আলà§à¦²à¦¾à¦¹ যদি রাতà§à¦°à¦¿à¦•ে কেয়ামতের দিন পরà§à¦¯à¦¨à§à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ করেন, তবে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ বà§à¦¯à¦¤à§€à¦¤ à¦à¦®à¦¨ উপাসà§à¦¯ কে আছে, যে তোমাদেরকে আলোক দান করতে পারে? তোমরা কি তবà§à¦“ করà§à¦£ê¦£2474;াত করবে না?
৭২.
বলà§à¦¨, à¦à§‡à¦¬à§‡ দেখ তো, আলà§à¦²à¦¾à¦¹ যদি দিনকে কেয়ামতের দিন পরà§à¦¯à¦¨à§à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ করেন, তবে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ বà§à¦¯à¦¤à§€à¦¤ à¦à¦®à¦¨ উপাসà§à¦¯ কে আছে যে, তোমাদেরকে রাতà§à¦°à¦¿ দান করতে পারে, যাতে তোমরা বিশà§à¦°à¦¾à¦® করবে ? তোমরা কি তবà§à¦“ à¦à§‡à¦¬à§‡ দেখবে না ?
৭৩.
তিনিই সà§à¦¬à§€à§Ÿ রহমতে তোমাদের জনà§à¦¯à§‡ রাত ও দিন করেছেন, যাতে তোমরা তাতে বিশà§à¦°à¦¾à¦® গà§à¦°à¦¹à¦£ কর ও তাà¦à¦° অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ অনà§à¦¬à§‡à¦·à¦£ কর à¦à¦¬à¦‚ যাতে তোমরা কৃতজà§à¦žà¦¤à¦¾ পà§à¦°à¦•াশ কর।
৭৪.
যেদিন আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তাদেরকে ডেকে বলবেন, তোমরা যাদেরকে আমার শরীক মনে করতে, তারা কোথায়?
৭৫.
পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à§‡à¦• সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿ থেকে আমি à¦à¦•জন সাকà§à¦·à§€ আলাদা করব; অতঃপর বলব, তোমাদের পà§à¦°à¦®à¦¾à¦£ আন। তখন তারা জানতে পারবে যে, সতà§à¦¯ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° à¦à¦¬à¦‚ তারা যা গড়ত, তা তাদের কাছ থেকে উধাও হয়ে যাবে।
৭৬.
কারà§à¦¨ ছিল মূসার সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿà¦à§à¦•à§à¦¤à¥¤ অতঃপর সে তাদের পà§à¦°à¦¤à¦¿ দà§à¦·à§à¦Ÿà¦¾à¦®à¦¿ করতে আরমà§à¦ করল। আমি তাকে à¦à¦¤ ধন-à¦à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦¾à¦° দান করেছিলাম যার চাবি বহন করা কয়েকজন শকà§à¦¤à¦¿à¦¶à¦¾à¦²à§€ লোকের পকà§à¦·à§‡ কষà§à¦Ÿà¦¸à¦¾à¦§à§à¦¯ ছিল। যখন তার সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿ তাকে বলল, দমà§à¦ করো না, আলà§à¦²à¦¾à¦¹ দামà§à¦à¦¿à¦•দেরকে à¦à¦¾à¦²à§‹à¦¬à¦¾à¦¸à§‡à¦¨ না।
৭৭.
আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তোমাকে যা দান করেছেন, তদà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ পরকালের গৃহ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ কর, à¦à¦¬à¦‚ ইহকাল থেকে তোমার অংশ à¦à§‚লে যেয়ো না। তà§à¦®à¦¿ অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ কর, যেমন আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তোমার পà§à¦°à¦¤à¦¿ অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করেছেন à¦à¦¬à¦‚ পৃথিবীতে অনরà§à¦¥ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করতে পà§à¦°à§Ÿà¦¾à¦¸à§€ হয়ো না। নিশà§à¦šà§Ÿ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ অনরà§à¦¥ সৃষà§à¦Ÿà¦¿à¦•ারীদেরকে পছনà§à¦¦ করেন না।
৭৮.
সে বলল, আমি à¦à¦‡ ধন আমার নিজসà§à¦¬ জà§à¦žà¦¾à¦¨-গরিমা দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ হয়েছি। সে কি জানে না যে, আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তার পূরà§à¦¬à§‡ অনেক সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿà¦•ে ধà§à¦¬à¦‚স করেছেন, যারা শকà§à¦¤à¦¿à¦¤à§‡ ছিল তার চাইতে পà§à¦°à¦¬à¦² à¦à¦¬à¦‚ ধন-সমà§à¦ªà¦¦à§‡ অধিক পà§à¦°à¦¾à¦šà§à¦°à§à¦¯à¦¶à§€à¦²? পাপীদেরকে তাদের পাপকরà§à¦® সমà§à¦ªà¦°à§à¦•ে জিজà§à¦žà§‡à¦¸ করা হবে না।
৭৯.
অতঃপর কারà§à¦¨ জাà¦à¦•জমক সহকারে তার সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿà§‡à¦° সামনে বের হল। যারা পারà§à¦¥à¦¿à¦¬ জীবন কামনা করত, তারা বলল, হায়, কারà§à¦¨ যা পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ হয়েছে, আমাদেরকে যদি তা দেয়া হত! নিশà§à¦šà§Ÿ সে বড় à¦à¦¾à¦—à§à¦¯à¦¬à¦¾à¦¨à¥¤
৮০.
আর যারা জà§à¦žà¦¾à¦¨ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ হয়েছিল, তার বলল, ধিক তোমাদেরকে, যারা ঈমানদার à¦à¦¬à¦‚ সৎকরà§à¦®à§€, তাদের জনà§à¦¯à§‡ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° দেয়া সওয়াবই উৎকৃষà§à¦Ÿà¥¤ à¦à¦Ÿà¦¾ তারাই পায়, যারা সবরকারী।
৮১.
অতঃপর আমি কারà§à¦¨à¦•ে ও তার পà§à¦°à¦¾à¦¸à¦¾à¦¦à¦•ে à¦à§‚গরà§à¦à§‡ বিলীন করে দিলাম। তার পকà§à¦·à§‡ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ বà§à¦¯à¦¤à§€à¦¤ à¦à¦®à¦¨ কোন দল ছিল না, যারা তাকে সাহাযà§à¦¯ করতে পারে à¦à¦¬à¦‚ সে নিজেও আতà§à¦®à¦°à¦•à§à¦·à¦¾ করতে পারল না।
৮২.
গতকলà§à¦¯ যারা তার মত হওয়ার বাসনা পà§à¦°à¦•াশ করেছিল, তারা পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à§à¦·à§‡ বলতে লাগল, হায়, আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তাà¦à¦° বানà§à¦¦à¦¾à¦¦à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ যার জনà§à¦¯à§‡ ইচà§à¦›à¦¾ রিযিক বরà§à¦§à¦¿à¦¤ করেন ও হà§à¦°à¦¾à¦¸ করেন। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ আমাদের পà§à¦°à¦¤à¦¿ অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ না করলে আমাদেরকেও à¦à§‚গরà§à¦à§‡ বিলীন করে দিতেন। হায়, কাফেররা সফলকাম হবে না।
৮৩.
à¦à¦‡ পরকাল আমি তাদের জনà§à¦¯à§‡ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ করি, যারা দà§à¦¨à¦¿à§Ÿà¦¾à¦° বà§à¦•ে ঔদà§à¦§à¦¤à§à¦¯ পà§à¦°à¦•াশ করতে ও অনরà§à¦¥ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করতে চায় না। খোদাà¦à§€à¦°à§à¦¦à§‡à¦° জনà§à¦¯à§‡ শà§à¦ পরিণাম।
৮৪.
যে সৎকরà§à¦® নিয়ে আসবে, সে তদপেকà§à¦·à¦¾ উতà§à¦¤à¦® ফল পাবে à¦à¦¬à¦‚ যে মনà§à¦¦ করà§à¦® নিয়ে আসবে, à¦à¦°à§‚প মনà§à¦¦ করà§à¦®à§€à¦°à¦¾ সে মনà§à¦¦ করà§à¦® পরিমানেই পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦«à¦² পাবে।
৮৫.
যিনি আপনার পà§à¦°à¦¤à¦¿ কোরআনের বিধান পাঠিয়েছেন, তিনি অবশà§à¦¯à¦‡ আপনাকে সà§à¦¬à¦¦à§‡à¦¶à§‡ ফিরিয়ে আনবেন। বলà§à¦¨ আমার পালনকরà§à¦¤à¦¾ à¦à¦¾à¦² জানেন কে হেদায়েত নিয়ে à¦à¦¸à§‡à¦›à§‡ à¦à¦¬à¦‚ কে পà§à¦°à¦•াশà§à¦¯ বিà¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦¿à¦¤à§‡ আছে।
৮৬.
আপনি আশা করতেন না যে, আপনার পà§à¦°à¦¤à¦¿ কিতাব অবরà§à¦¤à§€à¦°à§à¦£ হবে। à¦à¦Ÿà¦¾ কেবল আপনার পালনকরà§à¦¤à¦¾à¦° রহমত। অতà¦à¦¬ আপনি কাফেরদের সাহাযà§à¦¯à¦•ারী হবেন না।
৮৭.
কাফেররা যেন আপনাকে আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° আয়াত থেকে বিমà§à¦– না করে সেগà§à¦²à§‡à¦¾ আপনার পà§à¦°à¦¤à¦¿ অবরà§à¦¤à§€à¦°à§à¦£ হওয়ার পর আপনি আপনার পালনকরà§à¦¤à¦¾à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿ দাওয়াত দিন à¦à¦¬à¦‚ কিছà§à¦¤à§‡à¦‡ মà§à¦¶à¦°à¦¿à¦•দের অনà§à¦¤à¦°à§à¦à§à¦•à§à¦¤ হবেন না।
৮৮.
আপনি আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° সাথে অনà§à¦¯ উপাসà§à¦¯à¦•ে আহবান করবেন না। তিনি বà§à¦¯à¦¤à§€à¦¤ অনà§à¦¯ কোন উপাসà§à¦¯ নেই। আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° সতà§à¦¤à¦¾ বà§à¦¯à¦¤à§€à¦¤ সবকিছৠধবংস হবে। বিধান তাà¦à¦°à¦‡ à¦à¦¬à¦‚ তোমরা তাà¦à¦°à¦‡ কাছে পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¿à¦¤ হবে।
সূরার তালিকা
কুরআনে খুঁজুন
অথবা
১. আল ফাতিহা
২. আল বাকারা
৩. আলে ইমরান
৪. আন নিসা
৫. আল মায়িদাহ
৬. আল আনআম
৭. আল আ-রাফ
৮. আল-আনফাল
৯. আত তাওবাহ
১০. ইউনà§à¦¸
১১. হà§à¦¦
১২. ইউসূফ
১৩. রা-দ
১৪. ইবà§à¦°à¦¾à¦¹à§€à¦®
১৫. হিজর
১৬. নাহল
১৭. বনী ইসরাঈল
১৮. কাহফ
১৯. মারইয়াম
২০. তà§à¦¬à§‡à¦¾à§Ÿà¦¾-হা
২১. আমà§à¦¬à¦¿à§Ÿà¦¾
২২. হাজà§à¦œà§à¦¬
২৩. আল মà§-মিনূন
২৪. আন-নূর
২৫. আল-ফà§à¦°à¦•ান
২৬. আশ-শো-আরা
২৭. নমল
২৮. আল কাসাস
২৯. আল আনকাবà§à¦¤
৩০. আর-রূম
৩১. লোকমান
৩২. আস সেজদাহà§
৩৩. আল আহযাব
৩৪. সাবা
৩৫. ফাতির
৩৬. ইয়াসীন
৩৭. আস-সাফফাত
৩৮. ছোয়াদ
৩৯. আল-যà§à¦®à¦¾à¦°
৪০. আল-মà§-মিন
৪১. হা-মীম সেজদাহ
৪২. আশ-শà§à¦°à¦¾
৪৩. যà§à¦–রà§à¦«
৪৪. আদ দোখান
৪৫. আল জাসিয়া
৪৬. আল আহকà§à¦¬à¦¾à¦«
৪৭. মà§à¦¹à¦¾à¦®à§à¦®à¦¦
৪৮. আল ফাতহ
৪৯. আল হà§à¦œà¦°à¦¾à¦¤
৫০. কà§à¦¬à¦¾à¦«
৫১. আয-যারিয়াত
৫২. আতà§à¦¬ তূর
৫৩. আন-নাজম
৫৪. আল কà§à¦¬à¦¾à¦®à¦¾à¦°
৫৫. আর রহমান
৫৬. আল ওয়াকà§à¦¬à¦¿à§Ÿà¦¾
৫৭. আল হাদীদ
৫৮. আল মà§à¦œà¦¾à¦¦à¦¾à¦²à¦¾à¦¹
৫৯. আল হাশর
৬০. আল মà§à¦®à¦¤à¦¾à¦¹à¦¿à¦¨à¦¾
৬১. আছ-ছফ
৬২. আল জà§à¦®à§à¦†à¦¹
৬৩. মà§à¦¨à¦¾à¦«à¦¿à¦•à§à¦¨
৬৪. আত-তাগাবà§à¦¨
৬৫. আতà§à¦¬-তà§à¦¬à¦¾à¦²à¦¾à¦•à§à¦¬
৬৬. আত-তাহরীম
৬৭. আল মà§à¦²à¦•
৬৮. আল কলম
৬৯. আল হাকà§à¦¬à¦•à§à¦¬à¦¾à¦¹
৭০. আল মা-আরিজ
৭১. নূহ
৭২. আল জিন
৭৩. মà§à¦¯à¦¯à¦¾à¦®à¦®à¦¿à¦²
৭৪. আল মà§à¦¦à§à¦¦à¦¾à¦¸à¦¸à¦¿à¦°
৭৫. আল কà§à¦¬à¦¿à§Ÿà¦¾à¦®à¦¾à¦¹
৭৬. আদ-দাহর
৭৭. আল মà§à¦°à¦¸à¦¾à¦²à¦¾à¦¤
৭৮. আন-নাবা
৭৯. আন-নযিআ-ত
৮০. আবাসা
৮১. আত-তাকà¦à§€à¦°
৮২. আল ইনফিতার
৮৩. আত-তাতফীফ
৮৪. আল ইনশিকà§à¦¬à¦¾à¦•à§à¦¬
৮৫. আল বà§à¦°à§‚জ
৮৬. আতà§à¦¬-তারিকà§à¦¬
৮৭. আল আ-লা
৮৮. আল গাশিয়াহ
৮৯. আল ফজর
৯০. আল বালাদ
৯১. আশ-শামস
৯২. আল লায়ল
৯৩. আদà§à¦¬-দà§à¦¬à§‡à¦¾à¦¹à¦¾
৯৪. ইনশিরাহ
৯৫. তà§à¦¬à§€à¦¨
৯৬. আলাক
৯৭. কদর
৯৮. বাইয়à§à¦¯à¦¿à¦¨à¦¾à¦¹
৯৯. যিলযাল
১০০. আদিয়াত
১০১. কারেয়া
১০২. তাকাসূর
১০৩. আসর
১০৪. হà§à¦®à¦¾à¦¯à¦¾à¦¹
১০৫. আল ফীল
১০৬. কà§à¦°à¦¾à¦‡à¦¶
১০৭. মাঊন
১০৮. কাওসার
১০৯. কাফিরà§à¦¨
১১০. আন নাসর
১১১. লাহাব
১১২. আল ইখলাস
১১৩. আল ফালাকà§à¦¬
১১৪. আন নাস